Каталог товарів

  • Одяг, взуття
  • Все для дому
  • Меблі
  • Медичні товари
  • Побутова техніка
  • Комп’ютери та програми
  • Краса і здоров'я
  • Все для дітей
  • Будівництво та ремонт
  • Продукти та напої
  • Подарунки, квіти
  • Інструмент
  • Безпека та захист
  • Промислове обладнання
  • Смартфони, телефони
  • Авто, мото, вело
  • Авіа, з/д, водний
  • Аудіо, відео, фото
  • Дозвілля та розваги
  • Все для бізнесу
  • Дача, сад, город
  • Зоотовари
  • Електрообладнання
  • Канцтовари, книги
  • Метали, металургія
  • Мистецтво, антикваріат
  • Музичні товари
  • Нерухомість
  • Товари для послуг
  • Різне
  • Сировина і матеріали
  • Сільське господарство
  • Спорт та відпочинок
  • Текстиль, шкіра, хутро
  • Товари для дорослих
  • Товари хім промисловості
  • Ювелірні вироби
 
Сучасний англо- український, українсько - англійський словник (200 000 слів) Володимир Мюллер, Микола Зубков
Сучасний англо- український, українсько - англійський словник (200 000 слів) Володимир Мюллер, Микола Зубков
  • +38 (050) 675-98-XX
255 грн

Сучасний англо- український, українсько - англійський словник (200 000 слів) Володимир Мюллер, Микола Зубков

Код товару 9789664290736
В наявності

Сучасний англо- український, українсько - англійський словник (200 000 слів) Володимир Мюллер, Микола Зубков

 
255 грн
Кількість
Загальна вартість
0 грн
Способи оплати:
Способи доставки:
premium
Інформація про продавця:
Адреса
Україна, Одеська, Одеса, провулок Вишневського, будинок 13/1, офіс 12
Телефони
  • +38 (050) 675-98-XX
Реєстрація нового продавця

Пропонований увазі користувачів "Сучасний англо- український та українсько-англійский словник" складений на принципах і наукових основах, що склалися в сучасній світовій лексикографічній традиції. Видання розраховане на широке коло користувачів, тому основний словниковий корпус складає сучасна загальновживана лексика. Словник містить близько 200 000 слів і словосполучень і складається з двох основних частин: англо-української і українсько-англійської, а також включає додатки. Видання відкриває стаття з фонетичними відомостям, покликана допомогти користувачеві правильно вимовляти звуки англійської мови і читати транскрипцію. За лексичну основу англо-української частини узято класичний словник В. К. Мюллера, який був істотно доповнений сучасною загальновживаною лексикою, а також спеціальною лексикою з багатьох галузей знань : фізики, хімії, біології, медицини, економіки, будівництва, архітектури, музики і т. п. Таким чином, пропоноване видання дозволяє працювати із спеціальними текстами певний міри складність. Укладач задавався метою створити максимально зручний в користуванні сучасний перевідний словник для найширшого кола користувачів, не поступаючись при цьому високим науковим рівнем і враховуючи останні тенденції і вимоги світової словникової. Зокрема це стосується сучасної транскрипції, представленої на базі останніх видань видавництва Оксфорд (Великобританія), власне перекладу слів, а також прикладів сполучуваності реєстрового слова у фразеологізмах, стійких виразах і окремих пропозиціях, які повинні допомогти користувачеві уникнути типових лексичних і граматичних помилок. Кожне реєстрове слово винесене в окрему словникову статтю, в якій представлений транскрипцію, варіанти перекладу, детальний граматичний коментар і, що найважливіше,-зразки вживання цих слів в пропозиціях або в стійких словосполученнях, а також сферу (чи сфери) вживання слова. Варіанти перекладу реєстрового слова приведені за частотним принципом використання в мові-джерелі. Враховуючи те, що останнім часом значна частина полісемічних слів англійської мови змінила семантичне наповнення, при укладенні словника максимально врахована пріоритетність вживання лексичних значень. Українсько-англійську частину також відрізняє чітка орієнтація на користувача. Компактність і повнота наповнення обумовлені класичним варіантом побудови такого типу словників : реєстрове слово, його переклад і-у разі потреби-короткий коментар. Написання слів погоджене з останньою редакцією діючого правопису. Базову частину словника доповнений додатками: "Географічні назви", "найвживаніші англійські, американські і латинські скорочення", "Слова, що змінюються не за загальними правилами", "Перелік найвживаніших службових слів".

Характеристики
Виробник: Видавничий дім «Школа»
Опис

Пропонований увазі користувачів "Сучасний англо- український та українсько-англійский словник" складений на принципах і наукових основах, що склалися в сучасній світовій лексикографічній традиції. Видання розраховане на широке коло користувачів, тому основний словниковий корпус складає сучасна загальновживана лексика. Словник містить близько 200 000 слів і словосполучень і складається з двох основних частин: англо-української і українсько-англійської, а також включає додатки. Видання відкриває стаття з фонетичними відомостям, покликана допомогти користувачеві правильно вимовляти звуки англійської мови і читати транскрипцію. За лексичну основу англо-української частини узято класичний словник В. К. Мюллера, який був істотно доповнений сучасною загальновживаною лексикою, а також спеціальною лексикою з багатьох галузей знань : фізики, хімії, біології, медицини, економіки, будівництва, архітектури, музики і т. п. Таким чином, пропоноване видання дозволяє працювати із спеціальними текстами певний міри складність. Укладач задавався метою створити максимально зручний в користуванні сучасний перевідний словник для найширшого кола користувачів, не поступаючись при цьому високим науковим рівнем і враховуючи останні тенденції і вимоги світової словникової. Зокрема це стосується сучасної транскрипції, представленої на базі останніх видань видавництва Оксфорд (Великобританія), власне перекладу слів, а також прикладів сполучуваності реєстрового слова у фразеологізмах, стійких виразах і окремих пропозиціях, які повинні допомогти користувачеві уникнути типових лексичних і граматичних помилок. Кожне реєстрове слово винесене в окрему словникову статтю, в якій представлений транскрипцію, варіанти перекладу, детальний граматичний коментар і, що найважливіше,-зразки вживання цих слів в пропозиціях або в стійких словосполученнях, а також сферу (чи сфери) вживання слова. Варіанти перекладу реєстрового слова приведені за частотним принципом використання в мові-джерелі. Враховуючи те, що останнім часом значна частина полісемічних слів англійської мови змінила семантичне наповнення, при укладенні словника максимально врахована пріоритетність вживання лексичних значень. Українсько-англійську частину також відрізняє чітка орієнтація на користувача. Компактність і повнота наповнення обумовлені класичним варіантом побудови такого типу словників : реєстрове слово, його переклад і-у разі потреби-короткий коментар. Написання слів погоджене з останньою редакцією діючого правопису. Базову частину словника доповнений додатками: "Географічні назви", "найвживаніші англійські, американські і латинські скорочення", "Слова, що змінюються не за загальними правилами", "Перелік найвживаніших службових слів".

Характеристики
Виробник: Видавничий дім «Школа»
Інформація про продавця
premium
Україна, Одеська, Одеса, провулок Вишневського, будинок 13/1, офіс 12
  • +38 (050) 675-98-XX
Відгуки

Схожі товари

Створити компанію на Ub.ua
 
Написати повідомлення
Оберіть форму звернення:
 
 
 
Замовити дзвінок
person
phone
email
record_voice_over
create